首页 斗鯊 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第27頁
上一页 目录 书签 下一章

米迦勒坐在暗角的卡座,瞪大一雙錯愕的貓眼,把那個春風滿面、朝自己迎面走來的漂亮人物來來回回看了三遍,才確認這位確實是他的僱主。

他抬手示意適應生過來上飲料,一邊問道:「你沒問題吧?」

阿奎那笑容滿面地翻開酒單,說:「我有什麼問題?」

「你太閃亮了,像個 200 瓦的白熾燈泡。」貓咪指著自己縮成棗核狀的翠藍瞳仁,「這對夜視動物可是一種霸凌啊。」

阿奎那一反常態,非但沒有反唇相譏,反而滿臉都是溫和寬容的笑意。米迦勒愈發狐疑:「讓我猜猜看——無端自笑,是神經症晚期的表現嗎?」

「……等會兒記得退給我百分之五的僱傭費,用作我聽你說這些刻薄話的精神補償。」

阿奎那微微一笑,卻不多做爭辯,只是低頭查看米迦勒帶來的文件和資料。出於貓科動物的本性,米迦勒愈發按耐不住好奇心,仔細地看著他,一邊沉思道:「這張臉看上去容光煥發,稱得上賞心悅目,但是那股控制不住的傻笑又很噁心……最近發生了很精彩的事情,對不對?」

「我最近很忙。」

「我兩周前打電話給你的律所,接待員說你在休假。」

想起生理特需假期間的幸福時光,阿奎那又不得不努力控制臉上笑容了:「是的,我有生活要過。」

長達十秒的沉默。藍貓偵探在心底盤算了這位執業律師少得可憐的業餘時間和他一目了然的人際關係,迅速反應過來了:

「我、的、天——你搞了你的當事人?」

阿奎那輕咳一聲:「……請你注意措辭。還有,等正式開庭後,海戈·夏克會擺脫嫌疑無罪釋放。到時他就不再是我的當事人了。」

貓咪肯定地說:「所以你搞了你的當事人。」

他警惕地看著他:「你常幹這種事?」

「胡說八道。這是第一次——」阿奎那又開始控制不住地傻笑了,柔聲說:「也是我有生以來……第一次有這種感覺。」

米迦勒的臉上幾分嫌棄、幾分同情、幾分關切,像是在看一個剛得了難言隱疾的老友:「行吧……中年初戀,老房子著火,我能理解。」

阿奎那「嘖」了一聲:「我還不滿三十歲。」

「按我們的壽命算,這已經是中年了。再過幾年,某些中老年人就會是殺豬盤詐騙犯的重點狩獵對象——還是現在已經是了?」

米迦勒說著,似乎是想起了什麼,貓瞳閃爍過一絲猶豫,直盯著方才自己親自遞交給阿奎那的那一沓資料。

阿奎那渾然未覺,只是低著頭核對資料,隨口說:「別擔心。如果你被詐騙的話,歡迎隨時聯繫我,我會為你追回款項的。」

米迦勒提醒他留意那一份自己精心打磨的結案報告:「請注意這裡,這詳實的論證、流暢的語法、精美的措辭……儘管從文學藝術的角度,我們的調查對象並非充滿戲劇性和衝突性的人格角色,但是本人還是從中敏銳地捕捉到了某些極具張力的疑點——」

「我以為我聘請是一名私家偵探,而不是一位戲劇小說家。」

「噢,這二者是共通的,都需要對懸念的敏感,還有對人性的掌握。」

阿奎那抬眼掠了他一眼,淡淡地說:「海戈·夏克的人性,我比你了解得多。」

「真的嗎?你知道十五歲的海戈·夏克從少管所『畢業『之後,做過多少工種嗎?洗衣工、汽修工、清潔工、屠宰場工人……因為服刑前科,他只能做這些最底層的工作——你知道屠宰場工人每小時的時薪是多少?」

「我用不著知道他一小時多少薪水,我養得起他。」

米迦勒笑了,露出米白色的尖尖犬齒,笑嘻嘻地說:「我真喜歡你們這些不食人間煙火的知識分子,有一種對真正的底層生活缺乏想像力的純真感——順便一說,一個全職洗衣工有時候要連續工作20個小時,整天泡在又濕又髒的洗衣房裡,沒時間吃飯解手,胃裡空空如也,肺里卻被蒸汽和棉絨塞得滿滿當當。儘管如此,他們辛苦勞作一個小時卻賺不了你眼前這一杯無酒精飲料的錢——阿奎那,你不覺得有點蹊蹺嗎?」

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹